طلع البدر علينا
طلع البدر علينا من ثنيّات الوداع
وجب الشكر علينا ما دعا لله داع
أيّها المبعوث فينا جئت بالأمر المطاع
جئت شرّفت المدينة مرحبا يا خير داع
طلع البدر
علينا من ثنيّات الوداع
وجب الشكر علينا ما دعا لله داع
أنت والله يا محمّد أنت مفتاح الصدور
أنت شمس أنت بدر أنت نور على نور
طلع البدر علينا
من ثنيّات الوداع
وجب الشكر علينا ما دعا لله داع .
Tala'al-Badru 'alayna,
min thaniyyatil-Wada'
wajaba al-shukru 'alayna,
ma da'a lillahi da'
O the White Moon rose over us
From the Valley of Wada'
And we owe it to show gratefulness
Where the call is to Allah
Ayyuha al-mab'uthu fina
ji'ta bi-al-amri al-muta'
Ji'ta sharrafta al-Madinah
marhaban ya khayra da'
O you who were raised amongst us
coming with a work to be obeyed
You have brought to this city nobleness
Welcome! best call to God's way
Tala'al-Badru 'alayna,
min thaniyyatil-Wada'
wajaba al-shukru 'alayna,
ma da'a lillahi da'
Send "Tala'a
Al-badru 'alayna" Ringtone to your Cell
|
tala´ al-badru ´alaina
Seht, wie der Vollmond uns
scheinet
Über dem Dunkel der Welt.
Wie uns die Dankbarkeit
einet,
Wie es
Allah
wohlgefällt.
Bist uns gesandt, dir zu
folgen,
Was du gesagt und getan.
Ehre für uns und Medina,
Sei gegrüss
t, edelster Mann!
Du bist uns Sonne und
Vollmond,
Du bist uns Licht über Licht,
Du bist der Stern, der uns
leuchtet,
Liebster, du, unser Prophet.
Unser Herr, Dein
Wohlgefallen,
Auf ihm, der Dir immer nah.
Helfer und Schutz von uns
allen,
Vorbild für uns immer da.
Tragen jetzt
Kleider von Ehre,
Weg sind die
Lumpen von Trug.
Uns unsern
Glauben vermehre,
Du bist für
alle genug.
Segen auf ihn
und die Seinen,
Frieden und
Heil für die Welt.
Lob und Dank
Allah
, dem Einen,
Wie’s Ihm am
besten gefällt.
Freie Übersetzung von Ahmed Kreusch (1994/1415),
zu singen nach der traditionellen
Melodie; entnommen www.Islam.de
|